...évad

2009. november 22., vasárnap

A Bones első évadját az USÁban 2005. szeptember 13.–2006. május 17. között, Magyarországon 2007. március 7.–2007. augusztus 1. között vetítették (először). Az alábbi listán az egyes epizódok eredeti és "magyarított" címei szerepelnek a vetítés sorrendjében, míg a zárójelben lévő sorszámozás azt mutatja, hogy milyen sorrendben írták és forgatták le az egyes részeket. Ez utóbbi annyiból érdekes, hogy az egyes karakterek fejlődése jobban érthető (lett volna), ha az írás sorrendjében nézzük végig a sorozatot, nem is beszélve bizonyos "bakikról", amik a felrúgott sorrendből származnak (pl. hogy Booth saját belépőkártyát kér a laborba az elején, amit csak a 3. rész végén kap meg, de már a másodikban használja…). A vetítés sorrendjét az amerikai csatorna határozta meg, ilyen-olyan okokból nekik így volt megfelelőbb, a dramaturgiai problémák kevésbé izgatták őket.

1.01 Pilot / Lány a tóban (#101)
1.02 The Man in the SUV / Robbanó méreg (#103)
1.03 A Boy in the Tree / Egy iskola titkai (#102)
1.04 The Man in the Bear / A medve-ügy (#105)
1.05 A Boy in a Bush / Örökbefogadott halál (#106)
1.06 The Man in the Wall / Múmia a falban (#107)
1.07 A Man on Death Row / A halálraítélt (#104)
1.08 The Girl in the Fridge / A példakép (#108)
1.09 The Man in the Fallout Shelter / Karácsonyi karantén (#109)
1.10 The Woman at the Airport / Szétszóródva (#111)
1.11 The Woman in the Car / A koronatanú (#110)
1.12 The Superhero in the Alley / Szuperhős a sikátorból (#113)
1.13 The Woman in the Garden / Csontváz a csomagtartóban (#114)
1.14 The Man on the Fairway / Egy kínos ügy (#115)
1.15 Two Bodies in the Lab / Két titokzatos hulla (#116)
1.16 The Woman in the Tunnel / Az eltemetett titkok (#112)
1.17 The Skull in the Desert / Koponya a sivatagban (#118)
1.18 The Man with the Bone / A kalózok kincse (#117)
1.19 The Man in the Morgue / Feketemágia (#119)
1.20 The Graft in the Girl / Gyilkos átültetés (#120)
1.21 The Soldier on the Grave / Egy becsületbeli ügy (#121)
1.22 The Woman in Limbo / Családban marad (#122)

Ami már most feltűnhet az angolul tudóknak, hogy a Bones minden egyes részének eredeti címe a "valami valahol" (valamiben/valamin/valamivel stb.) struktúrát követi, ami így a 100. epizódon is túl nem rossz teljesítmény, főleg, hogy az idő előrehaladtával nemhogy unalmassá vált volna a dolog, de még egyre furmányosabb címeket is skerült a szerzőknek kiötleniük, sőt, olyannyira elfajult ez az egész, hogy a címadás a most futó 5. évadra már paródiába kezd fajulni, ld. 'A Night at the Bones Museum' (Egy éjszaka a Bones múzeumban 5.05) vagy a 'The X in the File' (Az X az aktában 5.11), nem is beszélve a nem ritka és feltétlenül szándékos alliterálásról (aminek vitathatatlanul legszebb példája a 'Double Death of the Dearly Departed' 4.22).
És hogy miért is beszélek magyarításról? Félreértés ne essék, nem mondom, hogy feltétlenül szó szerint kellene minden idegen nyelvű film címét lefordítani, de kétségtelenül jobb megoldás lenne ebben az esetben, mint hogy olyan címeket kreáljanak, amiben lényeges utalásokat tesznek a bűnügy megoldására vagy körülményeire (lelőve a poént, nehogy meglepetésként érjen, köszönjük szépen). Ez önmagában is elég, hogy haragudjam rájuk, és akkor még nem is beszéltem arról a gagyi magyar tévés/filmes szokásról, hogy nyúljunk korábbi filmek címeihez, és használjuk azokat, legfeljebb kicsit módosítva rajta, hátha az emberek összetévesztik a kettőt, vagy azt hiszik, hogy ez valaminek a folytatása/változata/kistestvére/akármije (noha legtöbbször az égvilágon semmi közük egymáshoz), mindenesetre nem hiszem, hogy azért, mert a jóleső emlékek hatására fejvesztve rohannak majd megnézni az új verziót... Na ilyen pl. az 1.21 fentebb. No more comments. Ígérem, nem fogok ezen rágódni többet. Egyszerűbb, ha az ember ragaszkodik az angol eredetihez...

A Bones első évadja nagyszerűen bizonyított mind nézettség (8,9 millió néző az USÁban), mind létjogosultság szempontjából. Nem csak abban különbözött az addigi helyszínelős történetektől, hogy az áldozatok a bomlásnak már olyan szakaszában vannak (ez az a bizonyos 'ick factor', azaz gusztustalansági tényező), amikor az azonosításhoz antropológus szakértő bevonására van szükség, hanem sokkal inkább azzal rítt ki a többi széria közül, hogy szereplői "valódi" személyiségek, komplexek, szerethetők – és ami a legfontosabb: lehet velük és rajtuk nevetni. Mert a Bonesban igen hangsúlyos a humor, ami segít feldolgozni a morbid témát, ettől válik igazán nézhetővé azok számára is, akik egyébként nem rajonganának a trutymó és a rothadó hullák látványa iránt.

Én úgy fogalmaznám meg, hogy a Bonest nézni katartikus élmény: elborzaszt, elgondolkodtat, megráz, felemel, felmelegít és mindeközben még fülig ér a szád a nevetéstől. Nekem ennyi bőven elég egy sorozattól, hogy megfogjon.

Első évados bakigyűjtemény:

0 megjegyzés:

Megjegyzés küldése

A blog szerzője

Rendszeres olvasók

Follow talkaboutbones on Twitter

  © Blogger template The Professional Template II by Ourblogtemplates.com 2009

Back to TOP